-
1 иметь обыкновение говорить обо всем неопределённо
General subject: to be inclined to generalize on everything (в общих словах)Универсальный русско-английский словарь > иметь обыкновение говорить обо всем неопределённо
-
2 Национальная пресса должна громко говорить обо всех актуальных вопросах современности.
Rahvahaližele pressale pidab pagišta komedas kaikiš aktualižiš nügüd’aigan küzundoiš.[Рахвахалижелэ прессалэ пидаб пагишта комедас кайкиш актуалижиш нюгюдяйган кюзундойш.]Русско-вепсский разговорник > Национальная пресса должна громко говорить обо всех актуальных вопросах современности.
-
3 о, об, обо
предлог (относительно) суф. вин. -ва, -ма; говорить о работе хава̄вэ гунде-мӣ; вспомнить о городе горо̄два дён-мӣ -
4 мне безразлично, что обо мне станут говорить
General subject: I don't care what Mrs. Grundy saysУниверсальный русско-английский словарь > мне безразлично, что обо мне станут говорить
-
5 generalize
ˈdʒenərəlaɪz гл.
1) а) вывести что-л. из отдельных данных, сводить к общим законам (about;
from) б) обобщать;
делать вывод, заключение This rule can be generalized from the facts which we have collected. ≈ Как следует из собранного материала, эти факты можно обобщить. It's impossible to generalize about children's books, as they are all different. ≈ Очень трудно в общих словах говорить о детских книжках, они такие разные.
2) распространять;
вводить в общее употребление to generalize and enhance the public interest in the art ≈ популяризовать искусство и усилить интерес людей к нему Syn: make common, make familiar;
make generally known;
popularize
3) а) придавать неопределенность, придать общую форму( чему-л.) б) говорить неопределенно, общо, расплывчато обобщать, делать общие выводы - to * (a conclusion) from facts обобщать, делать общее заключение на основании фактов /данных/ - don't *, you have too little to go on не обобщайте, у вас слишком мало информации - Copernicus *d the celestial motions Коперник вывел общие законы движения небесных тел придавать неопределенность;
говорить неопределенно, в общей форме - to be inclined to * on everything иметь обыкновение говорить обо всем неопределенно /в общих словах/ распространять;
вводить в (общее) употребление - to * the use of a new invention внедрять новое изобретение - to * the use of a new method широко распространять новый метод generalize обобщать;
сводить к общим законам ~ обобщать ~ придавать неопределенность;
говорить неопределенно, в общей форме ~ распространять;
вводить в общее употреблениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > generalize
-
6 generalize
[ʹdʒen(ə)rəlaız] v1. обобщать, делать общие выводыto generalize (a conclusion) from facts - обобщать, делать общее заключение на основании фактов /данных/
don't generalize, you have too little to go on - не обобщайте, у вас слишком мало информации
Copernicus generalized the celestial motions - Коперник вывел общие законы движения небесных тел
2. придавать неопределённость; говорить неопределённо, в общей формеto be inclined to generalize on everything - иметь обыкновение говорить обо всём неопределённо /в общих словах/
3. распространять; вводить в (общее) употребление -
7 Superlativ
m -s, -e грам.••immer im Superlativ ( in Superlativen) sprechen — сильно преувеличивать; говорить высокопарно; говорить обо всём в превосходной степени -
8 generalize
1. v обобщать, делать общие выводыto generalize from facts — обобщать, делать общее заключение на основании фактов
2. v придавать неопределённость; говорить неопределённо, в общей форме3. v распространять; вводить в употреблениеСинонимический ряд:1. induce (verb) induce; infer; summarize2. popularize (verb) popularize; universalizeАнтонимический ряд:detail; focus -
9 todo
1. adj1) весь, целыйtodo el año — весь (целый, круглый) год2) pl все4) pl каждый5) целый; настоящийese hombre es todo ambición — этот человек - сплошные амбицииeste pescado es todo espinas — не рыба, а одни кости2. pron1) всёhablar de todo — говорить обо всёмtodo lo que quieras — всё, что хочешьesto es todo cuanto tengo — это всё, что у меня есть2) всякий, каждый, любойtodo el que pueda — каждый, кто сможет3) pl всеtodo es (son) pérdidas — кругом одни убытки3. mвсё, целоеun todo, un todo único — единое целое4. advtodo arruinado — совсем ( вконец) разорённыйtodo otro — совершенно иной- a todo - a todo lo - todo a lo - y todo - todo en gordo - ser uno el todo••a todo esto, a todas estas — между тем, тем временемante ( por encima de, sobre) todo — в первую очередь, прежде всегоdel todo, de todo en todo, en todo y por todo loc. adv. — совершенно, целиком, всецело, полностью; целиком и полностьюdespués de todo, en medio de todo — в конце концов, несмотря ни на чтоpor todo, por todas loc. adv. — в итоге, в конечном счётеencontrárselo (hallárselo) todo hecho — всё успевать, быть расторопнымestar (quedar, salir) a todo — брать на себя полную ответственностьjugar(se) el todo por el todo — идти ва-банк, ставить всё на картуtodo es uno ирон. ≈≈ не из той оперы; ни к селу ни к городу -
10 Ét semel émissúm volat írrevocábile vérbum
И едва ты его произнес летит невозвратное слово.Гораций, "Послания", I, 18, 67-71:Prótinus út moneám (si quíd monitóris egés tu),Quíd de quóque vir(o), ét cui dícas, sáepe vidéto.Pércontátorém fugitó; nam gárrulus ídem (e)st;Néc retinént patuláe commíssa fidéliter áures;Ét semel émissúm volat írrevocábile vérbum.Чтоб тебя дальше учить (если нужен учитель) - совет мой:Чаще ты взвешивай, что и кому говорить обо всяком.От любопытного прочь убегай, ибо он и болтун ведь;Жадно открытые уши не держат доверенной тайны;Выпустил только из уст - и летит невозвратное слово.(Перевод Н. Гинцбурга)ср. Nescit vox missa reverti ср. русск. Слово не воробей, вылетит - не поймаешьЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ét semel émissúm volat írrevocábile vérbum
-
11 to be inclined to generalize on everything
Универсальный англо-русский словарь > to be inclined to generalize on everything
-
12 ditt
[dit:]твой————————[dit:]subst.(prata om) ditt och datt (lite av varje)--болтать о том о сём (говорить обо всём понемногу)————————твое -
13 dire du mal de qn
злословить, дурно отзываться о ком-либо; ругать кого-либоS'ils vous disent du mal de moi, mon cher ami, ne vous échauffez pas la bile à me défendre, laissez-les dire. (G. Sand, Lettre à M. Charles Duvernet.) — Если они будут говорить обо мне гадости, не портите себе кровь и не трудитесь защищать меня.
J'ai fait une scène abominable à Chopin qui a été dire à Petite Pauline du mal de Jessy... Je déclare qu'il a pris sous son bonnet toutes ces calomnies, qu'il est une mauvaise langue, et que Jessy est la meilleure créature du monde. (Lettres de G. Sand et de Pauline Viardot.) — Я устроила ужасную сцену Шопену, который говорил Полине гадости про ее собачку Джесси... Спешу заявить, что все это клевета, которую он высосал из пальца: у него злой язык, а Джесси - самое милое создание на свете.
Fontane n'est plus aussi à la mode que jadis, dans vos petites chapelles, parce qu'on l'y a si longtemps encensé que la seule manière neuve de parler de lui semble être d'en dire du mal. (A. Maurois, Les Roses de septembre.) — В ваших замкнутых кругах Фонтан уже не в такой моде, как прежде. Ему так долго курили фимиам, что теперь любое новое мнение о нем кажется злословием.
Figaro. - Quand vous m'entendrez appeler, ne manquez pas d'accourir tous, et dites du mal de Figaro, s'il ne vous fait voir une belle chose. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Как только услышите, что я вас зову, немедленно сбегайтесь, и если вашим глазам не представится кое-что весьма любопытное, то можете тогда выругать Фигаро.
-
14 s'échauffer la bile
(s'échauffer [или s'aigrir] la bile)портить себе кровь, злиться, беситьсяS'ils vous disent du mal de moi, mon cher ami, ne vous échauffez pas la bile à me défendre, laissez-les dire. (G. Sand, Lettre à M. Charles Duvernet.) — Если они будут говорить обо мне гадости, не портите себе кровь и не трудитесь защищать меня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'échauffer la bile
-
15 todo
1. adj1) весь, целыйtodo el año — весь (целый, круглый) год
2) pl все3) всякий, каждый, любой4) pl каждый5) целый; настоящий2. proneste pescado es todo espinas — не рыба, а одни кости
1) всёtodo lo que quieras — всё, что хочешь
esto es todo cuanto tengo — это всё, что у меня есть
2) всякий, каждый, любойtodo el que pueda — каждый, кто сможет
3) pl все3. mвсё, целое4. advun todo, un todo único — единое целое
1) целиком, совсем, полностью2) (в констр. todo lo + прил. или наречие) так, настолькоhemos venido todo lo deprisa que hemos podido — мы пришли так быстро, как смогли
- a todo- a todo lo
- todo a lo
- y todo
- todo en gordo
- ser uno el todo••a todo esto, a todas estas — между тем, тем временем
ante (por encima de, sobre) todo — в первую очередь, прежде всего
con eso y todo, con todo eso (esto) — тем не менее, несмотря на это, между тем
del todo, de todo en todo, en todo y por todo loc. adv. — совершенно, целиком, всецело, полностью; целиком и полностью
de todas todas разг. — почти, совсем
después de todo, en medio de todo — в конце концов, несмотря ни на что
en un todo loc. adv. — в общем, в целом
por todo, por todas loc. adv. — в итоге, в конечном счёте
encontrárselo (hallárselo) todo hecho — всё успевать, быть расторопным
estar (quedar, salir) a todo — брать на себя полную ответственность
jugar(se) el todo por el todo — идти ва-банк, ставить всё на карту
es todo uno — всё равно, какая разница
todo es uno ирон. ≈≈ не из той оперы; ни к селу ни к городу
son tods unos — одного поля ягода; одним миром мазаны
-
16 сай-осал
сай-осал1. сущ. плюсы и минусы, положительная и отрицательная стороны кого-чего-л.А те ӧпкеледа: молан, маныда, ме сай-осал нерген жапше годым келгын ыҥлаш она тӧчӧ. П. Корнилов. А вы обижаетесь: говорите, почему мы вовремя не пытаемся говорить обо всех плюсах и минусах.
2. прил. качественный, относящийся к качеству, особенностям, свойствуШуматын йылмыже лым лийде, чарныде ойла, Андрейлан картым умылтара, управыште ыштыше-влакын кажныштын койышыжым, сай-осал могыржым койдарен ончыкта. Я. Ялкайн. Шумат беспрестанно говорит, объясняет Андрий карту, изображает манеры, особенности характера каждого, кто работает в управе.
-
17 быдтор
всякое, всякая вещь; баитны \быдтор йылiсь говорить обо всём; дачаын \быдторыс ковсяс на даче всё пригодится; вильнас \быдторыс басöк посл. всякая вещь красива, пока нова -
18 сай-осал
1. сущ. плюсы и минусы, положительная и отрицательная стороны кого-чего-л. А те ӧ пкеледа: молан, маныда, ме сай-осал нерген жапше годым келгын ыҥлаш она тӧ чӧ. П. Корнилов. А вы обижаетесь: говорите, почему мы вовремя не пытаемся говорить обо всех плюсах и минусах.2. прил. качественный, относящийся к качеству, особенностям, свойству. Шуматын йылмыже лым лийде, чарныде ойла, Андрейлан картым умылтара, управыште ыштыше-влакын кажныштын койышыжым, сай-осал могыржым койдарен ончыкта. Я. Ялкайн. Шумат беспрестанно говорит, объясняет Андрий карту, изображает манеры, особенности характера каждого, кто работает в управе.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сай-осал
-
19 печать
-
20 -S1237
alle spalle (di...)
a) (тж. dietro le или dietro alle spalle) за спиной, позади:Ma prima... Prima deve correre una decina di minuti per i vicoli neri del quartiere dove abita, alle spalle della piazza illuminata dove sono i negozi e i bar. (A. De Jaco, «La paura»)
Но сначала... Сначала ему надо минут десять бежать во темным переулкам квартала, в котором он живет, квартала, что позади освещенной площади с магазинами и барами.b) (тж. dietro le или dietro alle spalle) (обыкн. употр. с гл. decidere, dire, parlare, ridere, ecc.) за спиной:Ero certa che fra poco, alle mie spalle, Lina avrebbe parlato di me con sua madre. (C. Pavese, «Tra donne sole»)
Я была убеждена, что за моей спиной Лина станет говорить обо мне со своей матерью.— Ladrone! — gridava Pomodoro. — Brigante! Tu hai costruito un palazzo sul terreno che appartiene alle Contesse del Ciliegio e pensi di passarci il resto dei tuoi giorni, oziando e ridendo alle spalle delle due povere signore. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
— Жулик! — кричал синьор Помидор. — Разбойник! Построил дворец на земле, принадлежащей графиням Вишенкам, и надеешься провести в нем остаток жизни, бездельничая и за спиной насмехаясь над бедными вдовами.c) (обыкн. употр. с гл. bere, campare, mangiare, vivere, ecc.) за чей-л. счет, на чьем-л. иждивении:Il duchino? Ah, lui non muove un dito e campa alle spalle del barone. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Молодой герцог? Да он не желает даже пальцем шевельнуть и сидит на шее у барона.Stefano. — Così si scende: di gradino in gradino... Tu, che fai... Ed io che vivo alle tue spalle. (C. G. Viola, «Il romanzo dei giovani poveri»)
Стефано. — Так человек опускается все ниже и ниже... Ты делаешь дело.., а я сижу на твоей шее.Io già lavoro per conto mio! Non sto alle spalle di nessuno, io!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Я сам зарабатываю! Я не сижу ни у кого на шее!(Пример см. тж. - G251).
См. также в других словарях:
Обо всем(знать) да еще с хвостиком — Обо всемъ (знать) да еще съ хвостикомъ. Ср. Хочу, какъ въ средніе вѣка, пройти весь кругъ знаній. Но не за тѣмъ, чтобы только говорить de omni re scibili ... Боборыкинъ. Ходокъ. 3, 11. Ср. Я увѣренъ, что самый тупой ученикъ съ помощью пары… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
обо всем(знать) да еще с хвостиком — Ср. Хочу, как в средние века, пройти весь круг знаний. Но не за тем, чтобы только говорить de omni re scibili... Боборыкин. Ходок. 3, 11. Ср. Я уверен, что самый тупой ученик с помощью пары женских глазок в несколько заседаний станет понимать обо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всё обо мне — All Over Me Жанр … Википедия
Цицерон — (М. Tullius Cicero) римский оратор, философ и государственный деятель. Как по внутренним причинам (разносторонности его способностей и деятельности), так и по внешним (обилию источников), это самая богатая из всех завещанных нам древним миром… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вольтер — (Мари Франсуа Аруэ) (1694 1778 гг.) писатель и философ просветитель, действительный иностранный почетный член Петербургской Академии наук Бесконечно маленькие люди имеют бесконечно великую гордость. Бурная ревность совершает больше преступлений,… … Сводная энциклопедия афоризмов
Список серий первой сотни телесериала «Сансет Бич» — Основная статья: Сансет Бич (телесериал) № серии Премьера Описание серии Глава I, Часть Первая. 06.01.1997 – 17.10.1997 1 е 10 серий крутятся так или иначе вокруг интернет романа Бена и Мег и попыток обоих найти друг друга. Мег – фермерская… … Википедия
Душа — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * … Сводная энциклопедия афоризмов
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
Список персонажей мультфильма «Школа волшебниц» — Основная статья: Школа волшебниц Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список… … Википедия